2022-02-24 08:05 来源:网络
新德里:即将上映的南方电影将被配音成多种语言,在不同地区广泛发行,尤其是在印地语的中心地带,计划将每部电影的营销预算提高到2亿至2.5亿卢比。像RRR, KGF这样的头衔:第二章、Adipurush Radhe Shyam和Prabhas untitled项目迪·定于未来几个月,预计恢复票房,将着眼于印刷、数字和户外广告、事件和媒体交互跨州南部即使星星历来没有积极的促销活动。
“南方电影公司肯定在寻求一种完全不同的营销规模,超越一线和二线城市,在电影上映前吸引眼球,并在全印度范围内实现用户粘性。”Divo是一家南印度音乐和媒体公司,目前正在为几个此类项目进行营销活动。
Muneer说,像KGF这样的电影团队,除了评估需要解决的差距外,还会追踪各州对预告片和预告片的反应,并利用这些信息将电影推向印度北部不同的市场。
除了让Ram Charan和Jr. NTR等主演去不同的城市旅行,电影公司还投入了大量时间与宣传机构合作,确保海报和歌曲视频片段在社交媒体上可见。Muneer说,数码电影无疑将是最大的推动因素,此外,他们还为这些电影制定了电视、平面和户外广告计划。Muneer补充说,现在一线城市的门票销售几乎100%是通过网络实现的,而在二线城市,这一数字在60-70%左右,所以很多决策都是基于预告片。
数字营销机构The Shutter Cast的创始人罗伊(Amol Roy)说,随着这些电影在印度北部和西部的观众越来越多,随着这些电影走向全印度,南方电影人正在考虑进行更大规模的营销活动。他举了Allu Arjun的《Pushpa- the Rise: Part One》为例,这首歌的歌曲和对话虽然是用印地语配音的,但在北方观众中引起了轰动,甚至像Suresh Raina和David Warne这样的板球运动员也在Instagram上发布了视频。“他们(电影制作人和工作室)也会在网红营销上投入大量资金,”罗伊说。
集团首席执行长、人才管理机构Collective Artists Network(前称KWAN)联合创始人维贾伊•苏布拉曼尼亚姆(Vijay Subramaniam)说,随着市场的扩张和印度各地观众的接受度,南方电影人对潜在票房的预期与不断增加的营销支出是相称的。
在上次统计中,被称为印地语版本的普什帕人赚了10.7亿卢比。Subramaniam说:“南侵很像好莱坞和漫威电影对印度的入侵。”他指的是美国电影公司在过去几年里为好莱坞电影和品牌合作聘请印度明星配音的本土化努力。例如,SS Rajamouli的RRR与多院线连锁PVR Cinemas合作,后者发布了一段视频,称未来几个月将被称为PVRRR,以期待电影的上映。
“一场伟大的文化交流正在与许多南方演员发生,他们看到宝莱坞市场的增长。南方市场的运作方式不同,观众习惯了演员不怎么推销自己的风格。此外,南方演员被视为人民的明星。然而,当涉及到宝莱坞电影宣传时,规模是不同的,他们正在学习这个行业的技巧,并很好地适应它,”数字代理公司White Rivers Media的首席执行官和联合创始人Shrenik Gandhi说。
数字和社交媒体营销机构TheSmallBigIdea的首席执行官兼联合创始人哈里克里希南·皮莱(Harikrishnan Pillai)表示,一旦南方电影的营销预算达到印度电影的水平,这场战役将变得更加激烈,但考虑到收入机会,这是很容易的。这也意味着印度电影将成为真正意义上的泛印度电影。他们已经开始用语言配音,几个月后,马来亚的一家出版社可能会写一些关于印度语配音电影的竞争。”皮莱说。